Atiku

Le portail des connaissances sur le Nord et l’Arctique

Résultats de recherche

19 à 6 sur 23       4 de 4

Sanaaq

Sanaaq

Ce roman de Mitiarjuk Nappaaluk, translittéré et traduit de l’inuktitut au français raconte les heurs et malheurs de Sanaaq avant et après l’arrivée des premiers Blancs en pays inuit. Mitiarjuk fait découvrir au lecteur, comme aucun Occidental, fut-il anthropologue, n’a encore pu le faire, la vie et la psychologie des Inuits confrontés à une nature extrême, à la nécessité du partage et à l’envahissement de leur territoire par les Blancs et leur civilisation.

Sujets: Auteur(e)s autochtones, Colonialisme, Inuits, Littérature autochtone

  • Type
    • Gratuit - Abonnés BAnQ
    • Accès réservé
    • Document imprimé
  • Accès
    • Abonnés BANQ
    • Document imprimé
    • Accès réservé
  • Domaine
    • Sciences humaines et sociales
Stories in a new skin: approaches to Inuit literature

Stories in a new skin: approaches to Inuit literature

Des histoires dans une nouvelle peau encourage la décolonisation par la littérature. L’auteur Keavy Martin discute des traditions littéraires inuites sous diverses formes et genres afin d’éduquer un public diversifié sur les textes et les cultures inuits. (Keavy Martin, Winnipeg, presse de l’université de winnipeg, 180 p.)

Sujets: Décolonisation, Inuits, Littérature autochtone

  • Type
    • Document imprimé
    • Accès réservé
  • Accès
    • Accès réservé
  • Domaine
    • Sciences humaines et sociales
Uashtessiu : lumière d’automne

Uashtessiu : lumière d’automne

Jean Désy, Rita Mestokosho

Dans cet ouvrage, deux nomades, poètes, guérisseurs, l’une innue, l’autre, québécois, partagent l’amour du même territoire : la Côte-Nord et, au-delà, le Nord. Rita Mestokosho est la première poète innu à avoir publié un recueil au Québec alors que Jean Désy est un poète voyageur qui vogue entre le Sud et le Nord et les mondes de l’autochtonie. Deux sensibilités se recoupent dans l’espace de cet échange poétique qui aura duré quatre saisons.

Sujets: Littérature autochtone, Poésie, Auteur(e)s autochtones, Innu, Innu-aimun, Innu-aitun

  • Type
    • Gratuit - Abonnés BAnQ
    • Document imprimé
  • Accès
    • Abonnés BANQ
  • Domaine
    • Sciences humaines et sociales
Uiesh : Quelque part

Uiesh : Quelque part

Joséphine Bacon

Ce recueil de poésie bilingue français-innu aimum relate la vie d’une citadine dont l’âme et le cœur sont restés dans une terre perdue. Étant un hommage au territoire de ses ancêtres, cet ouvrage a valu a Joséphine Bacon le Prix des libraires 2019.

Sujets: Littérature autochtone, Poésie, Territoire innu, Auteur(e)s autochtones, Innu-aitun

  • Type
    • Document imprimé
    • Gratuit - Abonnés BAnQ
  • Accès
    • Accès réservé
  • Domaine
    • Sciences humaines et sociales
    • Sciences naturelles
Un thé dans la toundra : Nipishapui nete mushuat

Un thé dans la toundra : Nipishapui nete mushuat

Joséphine Bacon

Finaliste au Grand prix du livre de Montréal 2014, ce recueil de poésie en français et en innu-aimum nous fait entrer dans le pays boréal. La poésie de Joséphine Bacon, innue de Betsiamites, revêt les mots qui nous conduisent au cœur de la toundra et plus près de son peuple.

Sujets: Auteur(e)s autochtones, Innu, Innu-aimun, Littérature autochtone, Territoire innu

  • Type
    • Document imprimé
    • Gratuit - Abonnés BAnQ
    • Accès réservé
  • Accès
    • Accès réservé
  • Domaine
This site is registered on wpml.org as a development site.